TrasNEWS

トラスより最新情報のご案内

カテゴリ:Division Europe( 26 )
Division Europe Office
スイスオフィスの準備が整いました。チューリヒから30分、ミュンヘンから3時間半。ヨーロッパの中心からTrasのビジネス開発が始まりました。これからもよろしくお願いいたします。
c0084643_01441.jpg

The Swiss Office of Tras Division Europe has been prepared. Switzerland - From the centre of Europe the business development of Tras has begun!

c0084643_0202284.jpg

by carbon_tras | 2008-08-23 23:53 | Division Europe
Hard Schedule
移動時間を無駄にできないので、パリからミュンヘンまでの移動はナイトトレインを利用。
たまたま隣に居合わせた二人が、ドイツで有名な航空機関連の仕事をしているエンジニアでした。In order not to lose too much time we took a night train from Paris to Munich. Again it connected to our work. We met engineers from a famous German plane company.
c0084643_6101755.jpg

ミュンヘンからは、BIKEで移動しなければすべてのスケジュールをこなせません。
アウトバーンを利用し,時間を稼ぎ、数か国移動しなければならないからです。
c0084643_1433264.jpg
BMW AGにて、今年一月までJapan Motorradトップのファウストさんと打ち合わせ。Off we were to BMW AG in Munich for a meeting with Ex-Motorrad Japan boss Faust-san.
c0084643_6132576.jpg
その後、M3CarbonRoof制作ラインに潜入。(M広報さんの許可がないと画像や場所の表記ができません。日本に帰国後4輪の雑誌に記事が載るはずなので後日アナウンスします。)BMWの生産ライン工場も視察しました。After that we visited the production line of the BMW M3 Carbon Roof. Impressive. (As soon as we get permission for publication we will announce the car magazine our article is published in.) Since we were in Munich we didn’t miss the chance to do the new plant tour and visit BMW Welt.
c0084643_6152090.jpg
BMW Motorradエンジンチューナーのマーダーさんと打ち合わせ。基本的に土日は、ビジネスの打ち合わせはできません。時間がないことを伝え、マーダーさんに会っていただきました。2週間後にはBig Newsがあるはず。マーダーさんにツーリングルートを教わりスイスに移動。BMW Motorrad’s engine tuner Helmut Mader welcomes us for a meeting. Normally Europeans don’t work on weekends, but our schedule demands some flexibility on their part. Since his company is in the countryside we let him recommend a touring route and are off to Switzerland.
c0084643_9223353.jpg
日曜日は、移動日。朝起きたら一面雪景色!!!でも明日は、大切なビジネスがあるので、雪の中BIKEで移動です。Waking up on Sunday makes us wonder if we can even get on our bikes today. Snow has covered the scenery and roads over night. Thankfully the friendly sun melts the scary ice away before check-out time and on the road we are again.
c0084643_9225277.jpg

前日雪の中移動して大正解。今朝もまた雪です、BIKEと道路は凍っています。Next morning same picture: Frozen road and frozen bikes.
c0084643_923996.jpg

さ~今回のビジネスプラン最大のBMW Sauber訪問です。(当然ですが広報の許可が必要なので画像添付はなしです。)ボーデン湖をフェリーで渡りアウトバーンを駆け巡りミュンヘンへ。 Our next company visit is at BMW Sauber. (Here too please wait for our announcement of the car magazine article.) After visiting their wind channel, we get our bikes running again and move back to Munich. This time we take the Ferry over the Bodensee lake.
c0084643_14341960.jpg
c0084643_9233082.jpg
これで無事に今回の仕事は完了です。BIKE移動の詳しいことは次号発売のBMW BIKESで確認願います。Our business trip ends after some additional kilometers on German highways. To see what we did in detail get the next copy of BMW Bikes and look for our report!
c0084643_9234662.jpg

by carbon_tras | 2008-04-08 06:04 | Division Europe
JEC
c0084643_1412533.jpg
パリのホテルが満室なので、モンマルトルのホテルに宿泊しています。
今日は、JEC展示会初日です。
AM9:00~なので間に合うようにホテルを出ました。 As Paris is overbooked we stay in a hotel around Montmartre and take a daily trip down to Portes de Versailles. Today is day one, so we get up early to take in a full day of the biggest Carbon Composite Exhibition in the world.

c0084643_142682.jpg
トラブル発生!!地下鉄の抜き打ちチェックに引っ掛かってしまいました。
切符を買うのに大行列!変なオヤジが寄ってきて切符を売ってくれました?その切符が子供用だったのです!25ユーロの罰金チケットを強制的にご購入?(約4,000円の出費!)Once we get to the Metro trouble starts. Because of the long waiting line at the ticket vending machine, we decide to buy tickets off a stranger. Mistake! As we enter the underground we get stopped and fined! With 25 Euro less in our pockets we continue our journey, laughing about our own naivety...
c0084643_1423783.jpg
30分ほどで展示会場に到着。。。 30 minutes later we are there.

c0084643_1431051.jpg
c0084643_1433358.jpg
童夢カーボンマジックさんが出展していました!! Our friends Dome Carbon Magic Ltd. from Japan have a booth!
c0084643_1441059.jpg
RTM成形のROOF。Roof.
c0084643_1443518.jpg
c0084643_1445291.jpg
Alfa8cのインパネ。 Interior Panel of an Alfa Romeo 8c.
c0084643_1451755.jpg
c0084643_1474759.jpg
航空機の成型メーカーもたくさん出展しています。 Many aerospace companies are exhibiting.
c0084643_1454815.jpg
オールカーボンのスイス製腕時計。All-Carbon Swiss Watch (Alinghi Edition).
c0084643_1483553.jpg
RTMの実演。
c0084643_1463993.jpg
あっBMW HP2Sportsだっ。Oh! A BMW HP2 Sport! Nice!
by carbon_tras | 2008-04-02 01:57 | Division Europe
TGV
グレートチューリッヒエリアへ訪問。Visit at the Greater Zurich Area offices.
c0084643_39571.jpg
c0084643_311263.jpg

Toblerアジア総括部長に、スイスでの今後の展開について相談してきました。
まず、大切なことはWin-Winの関係で、たしかなビジョンを構築することが一番だとお教えいただき。その後、今後の展開についてのご協力要請と、プラン構築のご相談もさせていただきました。Asia Director Mr. Tobler advises us on possible developments in Switzerland. Having a clear vision important. We get the idea and a little excited to be honest. Now it's time for a plan. This cooperation shall bear fruit.
c0084643_3121191.jpg
c0084643_3124367.jpg
c0084643_3131269.jpg

今日は、Parisへの移動日です。TGVに乗るまで時間があるので、ETH(連邦工科大学)やチューリッヒ大学を見学。Today we move on to Paris, but we still have some time left for a good Roesti and Zueri-Gschnaetzlets and an excursion to the ETH terrace.
c0084643_3141631.jpg

Zurich~Paris までは、直線距離で約500km4時間30分後に到着です。Lunch in Zurich, dinner in Paris - TGV Lyria makes it possible.
by carbon_tras | 2008-04-01 03:21 | Division Europe
Thurberg
サマータイム3月30日から1時間早くなります。From March 30 summertime sets in.
c0084643_141126.jpg

朝7時に起きても8時?Getting up at seven and it’s 8 already!
c0084643_1425113.jpg

クラッシックカーボックス・トブラ会長夫妻からドライブのお誘いを受けAvantiに乗り込み楽しいドライブ、AvantiはGFRPボディなので、TrasCFRPにも関連があるとトブラ会長が数あるコレクションの中から特別にチョイスしてくれた車です。 Invited by Tobler-san, of Classic Car Box we go on a Sunday drive. The Avanti’s body is made of GFRP. Referring to the CFRP production of Tras, Tobler picked this car out of his collection especially for us. A very special experience.
c0084643_1414770.jpg

途中GEROLD VOGELと言うモーターサイクルディーラーにより、スイスバイカー達の憩いの場に、スイスでもハーレーは大人気!On our way we checked out the Motorcycle Dealer Gerold Vogel, which held a open day event and felt the vibe of the Swiss Motorcycle scene. As in Japan Harley fans rule the scene.
c0084643_1422330.jpg

ROKKER のグラット社長が店内に、驚きです。とても奇麗なモデルさんも一緒です。ROKKER社は、雨にぬれてもOK?風は一つも通さない!転倒しても敗れなくて他のバイカージーンズと違く重くなくゴワゴワしていないすぐれもの!!ジーンズを開発販売しています。日本にも売り込みたいと積極的でした。Mr. Glatt from ROKKER is in the shop! Wow. After having read an article on the plane about ROKKER that is a surprise. If it rains, winds or if you even fall off your Motorcycle, wearing the special Rider Jeans from ROKKER it’s no problem. It’s not going to get wet, let wind through or melt. And still they feel and look like real jeans. According to Glatt they also plan to extend their business to Japan.
c0084643_1432230.jpg

“”丘の上のレストラン“”Hilltop Restaurantレストラン スイスで言う4★レストランのテラスをリザーブして頂きスイス風のランチタイムを体感です。On the sunny terrace of awarded Swiss Restaurant Thurberg we enjoy a healthy steak and the housewine from the vineyard right next door.
c0084643_1435130.jpg
c0084643_1442287.jpg
遠くにはアルプス・丘の下はWeinfeldenの街を見下ろし濃い酸素を浴びながらおいしいランチをごちそうになりました。 The alps at the horizon, the town of Weinfelden at the foot of the hill, we enjoy the view and tank clean and fresh Swiss air.
c0084643_1445893.jpg
c0084643_1452725.jpg
c0084643_1454446.jpg
c0084643_1461576.jpg
料理とっても素敵な日曜日です。It was a great Sunday.
by carbon_tras | 2008-03-31 01:49 | Division Europe
Zurich

飛行機で12時間、土曜日の16:30着でスイスに来ています。

c0084643_16523520.jpgc0084643_1653479.jpg
スイスに入り感じたことは、空港内にアナウンスは一切なし、音楽すらかかっていません。とても静かです。酸素の濃い(感覚的に)澄んだ空気と共に、静かな町に癒されます。
すべての行動は自己責任。
駅構内には改札もないので切符は買って持っているのみ!無賃乗車や移動距離の違いが発覚された場合80フランの罰金が科せられます。

c0084643_16533155.jpg
チューリッヒ郊外のホテルに宿泊しているので、TRAM(路面電車)にのりZurich駅まで移動し、散歩しながらしばしの観光です。
c0084643_16535514.jpg

散歩しながら屋台のビールとソーセージで10フラン(夕食になってしまうほどの量です)、トラムは一番移動の少ない金額で2,4フラン。
c0084643_16542132.jpg
c0084643_16544262.jpg


日本人として物価は高く感じますが、アルバイトの時給は東京基準の約3倍なので日本と同じくらいか安いのかな?
c0084643_16551981.jpg

c0084643_16563365.jpg

稼働していない工場は、内装のみリメイクし高級レストランに早変わりです。
c0084643_1657344.jpg
なぜか携帯は圏外!ネットの接続も有料30分5フラン高い!日本の便利さがしみじみ感じます
by carbon_tras | 2008-03-30 16:58 | Division Europe

カーボン職人集団 Tras
最新ニュース


by carbon_tras


S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
新田正直photoTras 代表
新田 正直です。