TrasNEWS

トラスより最新情報のご案内

カテゴリ:Trasからのお知らせ( 97 )
Business match opinion exchange in Numazu.
ぬまづ産業振興プラザ主催『ビジネスマッチング意見交流会』にお招き頂き、講師を務めさせていただきました。

The Numazu industrial development society - the Business match opinion exchange in Numazu - invited Tras to give a lecture.
c0084643_10203426.jpg

今回のテーマは「ものづくり業界における産学官金連携の事例紹介」と題し弊社の取り組みと課題を、地域中小企業関係者30名近くの皆様の前でお話しさせていただきました。
講演後は、それぞれ企業の抱える問題等活発な意見交換が行われました。

The lectures topic was "Collaboration with industry, education, government and banks in manufacturing: A case introduction." We presented our challenges and problems to thirty guests from regional small and medium sized enterprises. After the presentation a fruitful and lively exchange of opinions and challenges in the various different enterprises evolved.
c0084643_10204951.jpg

世の情勢は厳しい状況が続いていますが、将来を見据えた中小企業の挑戦は続いています。

The world economy's unfavorable conditions are given for the moment, but for companies which are concentrating on the future the challenges are to continue.
by carbon_tras | 2009-01-22 10:20 | Trasからのお知らせ
トヨタ博物館クラシックカーフェスタ in 神宮外苑 - Toyota Classic Car Festa
神宮外苑いちょう祭りが開催されている東京・明治神宮外苑において国内外クラシックカー約100台によるパレードや、聖徳記念絵画館での車両展示・ステージイベントが開催されました。
The Jingu Gaien Gingko Festival in Tokyo has just started and with it Toyota opened its National Classic Car Festa with a parade of around 100 cars, a memorial gallery and car exhibition with a stage event.
c0084643_14504588.jpg


世界的にも貴重なトヨタ博物館所蔵車両ベンツパテントモトールヴァーゲン
A precious Benz-Patent Motorwagen from the Toyota Museum property.
c0084643_14512098.jpg

ロールスロイス40/50HP
Rolls Royce 40/50HP
c0084643_14513712.jpg
フォードモデルT
Ford Model T
c0084643_14515176.jpg
オートモ号
Automo Gou
c0084643_1452968.jpg

いちょう並木をパレードする個人所有のクラシックカー
The parade of privately owned classics in the Gingko tree alley.
c0084643_14522751.jpg
c0084643_14523434.jpg
c0084643_1452449.jpg
建築家の黒川紀章さんが自らデザインしたエアロパーツを装着した世界に一台のBMWM1黒川紀章モデル。
The only BMWM1Kurokawa Kisho Model equipped with Air Parts designed by architect Kisho Kurokawa.
c0084643_14533583.jpg
c0084643_14534645.jpg

2代目GTR
Second generation GTR
c0084643_1454105.jpg
Giugiaroデザインのフロンテクーぺ
A Giugiaro designed Fronte Coupé
c0084643_14543730.jpg

カローラ
Carolla
c0084643_14545779.jpg
VOLVO P1800
c0084643_14552259.jpg

内装まで同色のMG
Uniformly coloured MG, down to the interior.
c0084643_14553739.jpg

ASTON MARTIN DB MKIII
c0084643_1456340.jpg

TOYOTA 2000GT Speedster ?
c0084643_14562149.jpg

Before
c0084643_14563199.jpg

After
c0084643_14564249.jpg
ショーカーのような仕上がりの内装。
Show car like interior.
c0084643_1457150.jpg

by carbon_tras | 2008-12-01 14:57 | Trasからのお知らせ
BMW Motorcycle Magazine No.3, 2008
BMW Motorcycle Magazine No.3・2008に”Tras&PIAAもてぎで優勝”の記事が記載されております。
c0084643_11211237.jpg

英語を日本語に訳すと’日本初のHP2 Sportが出たレースでの優勝だ!’というタイトルで始まる記事です。レシピーは経験のある’Veteran?'ライダーと若いピットクルーです。それに後もう一つのチームメンバー:BMW HP2 Sport。Tras&PIAAがそんな陣容で他の45チームに勝ったという記事です。

Starting with the title "HP2 Sport wins first time out in Japan" an article in the BMW Motorcycle Magazine No. 3, 2008 reports on the victory of the Tras&PIAA team in Motegi at the Motegi 7h Endurance Race 2008. Seeking for the recipe of success the magazine identifies the team structure: Experienced veteran riders, a young pit crew and one more team member: The BMW HP2 Sport. With this constellation the Tras&PIAA team was able to outrace the other 45 teams.
c0084643_1119619.jpg

by carbon_tras | 2008-11-24 11:19 | Trasからのお知らせ
TOKYO DESIGNERS WEEK 2008
神宮外苑の特設会場を中心に、青山・六本木・銀座・など東京中がデザインイベント一色になる5日間!
 メイン会場の100%design tokyo
With the special installation at Jingu-Gaien in the middle and different events in Aoyama, Roppongi and Ginza all around Tokyo a great 5-day design event started: 100% Design Tokyo.
c0084643_1143574.jpg
今年は、著名デザイナー様からVIPチケットを頂戴し、いつもと違う目線で終日東京を歩き回りました。
Thanks to being accompagnied by a famous designer, we entered with a VIP ticket and saw the exhibition with different eyes.
c0084643_11432679.jpg

日本でもっともステイタスの高いデザイントレードショー。
クリエイティブディレクターであるマイケル・ヤングさんのデザインによる「ラブボタン」がエントランス中央に掲げられています。
Japans highest status design show it is! Creative Director Michael Young's 'Love Button' were centrally placed at the entrance.
c0084643_11434711.jpg

基本的に、デザインイベントは撮影が制限されているため画像は少なめとなります。
Photography being widely prohibited at design events, this little footage is all we can provide.
c0084643_1144155.jpg
c0084643_11442219.jpg
c0084643_11444021.jpg
c0084643_11444812.jpg

Trasが創り上げるMotorradは、時代のトレンドに敏感なデザインを取り入れているので様々な業界から注目されていますが、2輪モータースポーツの世界では、市販形状から外観形状を大きく変えてしまうことはレギュレーションで禁止されているカテゴリーが多くなってきているのが現状です。
クローズドのサーキットで、同じ形状の車両ばかりが走る競技を観客は要望しているのでしょうか?

Especially BMW Motorrad has always been successful also due to their affinity for trendy designs. From all industries eyes have lied upon their new products. In the 2-wheel motor sports world, the design is strongly regulated and becoming so more and more. We try to bring in as much design as possible, wherever allowed. Fans certainly must be having more fun watching not-identically looking bikes racing each other in circles.
by carbon_tras | 2008-11-03 11:44 | Trasからのお知らせ
Japan International Aerospace Exhibition 2008
パシフィコ横浜にて行われた、2008年国際航空宇宙展。

The Japan International Aerospace Exhibition 2008 was held at the Pacific Convention Plaza Yokohama.
c0084643_8384443.jpg

約4年おきに開催される、この展示会は国内外の航空宇宙関連企業・団体等の参加がありビジネス交流や情報交換が盛んに行われている展示会です。

Every four years this exhibition takes place, inviting national and international companies in the aerospace industry to enable business opportunities and exchange of information.
c0084643_8393245.jpg
c0084643_8394127.jpg

入口中央には、ユーロコプターのコンポジットボディの偵察機やドクターヘリが展示されていたり、防衛省には音速機の風洞模型(撮影禁止)も展示され、とてもワクワクする展示会でした。

At the entrance a reconnaissance helicopter of Eurocopter was on exhibition, at the defence ministry's booth a wind tunnel model for sonic speed testing (no pictures allowed) made this exhibition very exciting.
c0084643_8402497.jpg
c0084643_8403195.jpg

無人航空機システムを開発中のGHクラフトさんは、試作機の展示やデモ飛行のビデオを紹介し大きく注目を集めていました。

The unmanned airplane system, which is under development at GH Craft, has attracted a lot of attention at the fair.
c0084643_841765.jpg
Uchidaさんは、すでにJIS Q 9100を認証取得し宇宙・航空機分野へ参入していることをアピール!
Uchida advertised its acquisition of the JIS Q 9100 norm for Aerospace quality systems.
c0084643_8413497.jpg

ヨーロッパ・アジアの企業は技術力をアピールしている所が多いのですが、なぜかアメリカの企業は軍需関係をアピールしていたことに驚きました。

Many enterprises advertised with proof of their technological ability to cooperate with European and Asian industries, others put their relationship with the American military on display.
c0084643_8434298.jpg
c0084643_8435214.jpg
c0084643_844954.jpg
c0084643_844167.jpg
c0084643_8442228.jpg

by carbon_tras | 2008-10-07 08:44 | Trasからのお知らせ
Magazine article

Tras&PIAA(BMW)2008もて耐優勝に関する記事が掲載されている雑誌が全国書店において、数誌発売されております。
 今回の情報は、カラーページ紹介されているもの及び参戦記のみのご紹介となります。
The victory of Tras&PIAA BMW team in Motegi has made it into various magazines sold all over Japan.
c0084643_14205840.jpg

BMW BIKES44号 ページ152~カラーで数ページ!
BMW Bikes No. 44, p. 152ff.
c0084643_14213892.jpg

RIDING SPORT NO.310 ページ74 参戦記は79~スタートライダー松下ヨシナリさんライダー目線の的確なレポート。(私も松下さんと共に登場させて頂いております。)
Riding Sport No. 310, p.74ff. (An article written by Start Rider Matushita Yoshinari with a personal appearance of Tras President Nitta.)
c0084643_1422066.jpg

CLUBMAN NO.281 ページ6カラー一面

Clubman No. 281 p.6
c0084643_14222717.jpg

BikersStation No.254 ページ62~もて耐に勝った初の外国車:BMW HP2 スポーツ

BikersStation No. 254 p.62ff., "The first foreign motorcycle to win Motegi Endurance: BMW HP2 Sport"
c0084643_14224645.jpg

白黒記載や、NEWS的に取り扱われている雑誌に関しましては数が多すぎるためご紹介できませんことお詫び申し上げます。

The news has been spread in various media. Here we present just several related articles. Thank you for your understanding.
by carbon_tras | 2008-10-06 14:15 | Trasからのお知らせ
ANA Maintenance Facility Tour
航空機業界の管理体制は世界一番厳しく的確に行われています。
日々ものづくりをしているTrasでは、管理の重要性・大切さをスタッフと共に痛感しています。
“”航空機の機体管理体制をこの目で見てみたい。“”
そんな思いがTrasスタッフから寄せられ、羽田空港内にあるANA機体工場見学に参加させて頂きました。
**下記画像はすべてANA様の許可を得て掲載しています。**


The inspections and quality guidelines in the airlines-world are of the most strict in the world. Tras and it's staff realize the importance of these principles. But we wanted to see this one-of-a-kind world with our own eyes. For this we visited the All Nippon Airways (ANA) Maintenance Facilites. This tour was very enlightening, as the staff training could be observed partially and the maintenance of a triple seven and other airplanes was under way.
c0084643_13335772.jpg
c0084643_1334424.jpg
c0084643_13341151.jpg
c0084643_13341936.jpg
c0084643_13342523.jpg
c0084643_13343220.jpg
c0084643_13343947.jpg
c0084643_1334454.jpg
c0084643_13345129.jpg
c0084643_1335355.jpg

by carbon_tras | 2008-09-06 13:35 | Trasからのお知らせ
Embassy Switzerland

スイス大使館において、Tras Division Europe開設に向けてのご挨拶と、今後の方向性についてのご相談、現時点での活動報告などを交えながら、今後のサポート体制のお願い等をさせて頂きました。 We recently visited the Swiss Embassy in Tokyo to announce the start of Tras Division Europe and discuss the upcoming proceedings. We have again received great advice and promised support for the future steps of Tras.
c0084643_17262348.jpg
IDカード(身分証明書)を提出後、厳重なセキュリティーをクリアし、お洒落なスイス製家具の置かれた部屋で在日上席代表の原様・グランツマンと会談。
 体温よりも暑いとさえ感じられる気温が続いているそんな日本ですが、南麻布にあるスイス大使館周辺は、緑も多いせいか少し暑さも和らいでいるような気がしました。 After passing security check at the entrance we were allowed into the reception hall, where modern Swiss Made furniture and an Alphorn created a Swiss atmosphere. Hara-san from the Swiss Business Hub welcomed us for a meeting. Even though the Japanese Summer is very very hot, around the Swiss Embassy in Azabu-Juban, due to the green was pretty cool.
c0084643_17263834.jpg

天窓からの柔らかい光が差し込む”素敵なカフェルーム”ここの家具もスイス製。 From the roof window soft sunlight fills the room. Of course the coffee tables here are Swiss Made too.
c0084643_17265150.jpg

過去の、スイス大使館は千葉に移設後、文化財になっているそうです。 The old Swiss embassy has been moved to Chiba prefecture. Merely a painting remains in the present one.
c0084643_1749121.jpg

::Tras Division Europeオフィイスの場所が決まりました。::
国際列車が発着するチューリッヒ中央駅から車で約30分、オフィイスの窓からは湖が望めるとても良い場所のようです。
事務所完成後詳細は追ってお知らせ致します。The location of the Swiss Office of Tras Division Europe has been decided. We are located 30 minutes from Zurich Main Station by car in the canton of Zurich in a very friendly environment. We will keep you posted!
by carbon_tras | 2008-08-17 17:27 | Trasからのお知らせ
SUNCHON Ⅳ
1935年に開校したスンチョン大学は、70年あまりのあいだ新しい道を開拓し、地域社会の発展と繁栄をリードする大学として、さらには東アジアのハブ大学として発展しています。
 約150億円規模の韓国国策事業を産・学・官協力のもと事業遂行し、地域産業との連携もはかる拠点ともなっているようです。
SUNCHON NATIONAL UNIVERSITYパンフレットより抜粋)
The University of Sunchon, founded in 1935 has pioneered new ways and led the development prospering of the region within those 70 years. It has become a hub university of East Asia. National Policy projects of around Around 15 billion Yen worth could be executed with government cooperation.
c0084643_13415073.jpg

 ぬまづ産業振興プラザが、取り仕切っているインターンシップ制度も4期目を迎えました。4期目を迎えた感想は、日本語を学習しようとするたくましい姿勢を強く感じ、何事にも興味を持つPositiveな印象を強く感じました。
Trasは夏季休業中ですが、熱心な生徒さん達にCarbon Fiberの持つ特性・性質などを説明し、今後様々な分野に進出するであろうCarbon Fiberの可能性も示唆しました。
This year the Industry Encouragement Plaza of Numazu City has for the fourth time invited students to participate in an internship. The impression left after this fourth time: Very strong students, trying to learn as much Japanese as possible and working hard for it bring interest and a very positive attitude to Numazu every year. Tras is in it's summer break, but sharing with these enthusiastic students knowledge about the carbon fibers qualities and possibilities for the future, was very rewarding.
c0084643_13412253.jpg

by carbon_tras | 2008-08-12 13:42 | Trasからのお知らせ
Radio appearance
c0084643_22225833.gif
 ぬまづ・あちちエンターテイメント!出演のためグランツマンと共に収録に出かけました。
Trasの今までや、今後の展開等をパーソナリティー高橋雄一郎さんノゾミさんのサポートを受け、沼津のアピールも交えつつ、積極的にTrasのアピールをさせて頂きました。Numazu Achichi Entertainment on Coast.FM. Invited for an Interview on the Radio Station we headed for the Studio in Numazu. What has Tras done up to now and what will Tras do in the future? The show hosts Takahasi Yuichiro-san and Nozomi-san allowed us to join their show to promote Numazu and Tras at the same time.
c0084643_22232297.jpg

CarbonFiberが社会に認知されるよう、少しづつですがTrasは努力しています。
放送日時は金曜20:30~30分、グランツマン・新田ふる出演です。If you would like to listen to what Tras' future plans in the Carbon Composite business are, tune in on Fridays from 20:30 to 21:30
by carbon_tras | 2008-07-31 22:33 | Trasからのお知らせ

カーボン職人集団 Tras
最新ニュース


by carbon_tras


S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
新田正直photoTras 代表
新田 正直です。