TrasNEWS

トラスより最新情報のご案内

カテゴリ:Trasからのお知らせ( 97 )
PORSCHE 997 Carbon Composite HOOD

c0084643_13221273.jpg
ポルシェ997シリーズ用カーボンコンポジット製ボンネットフード。
仕上がりはショーフィニッシュ!
時速300kmで実走行できるカーボン製品を手掛けているTrasより、純正ボンネットフードを忠実に再現したハイクオリティーな製品展開のお知らせです。
富士スピードウエイにて、実走テスト済み。
製品詳細
①カーボンコンポジット製ボンネットフード(ノーマル比-30%重量減)
②専用ダンパー
③カーボンコンポジットナンバープレートベース(ノーマル比-40%重量減)
上記、3点のSET販売となります。

High quality Tras carbon composite bonnet hood for Porsche 997 Series released. Tested on the Fuji Speedway, it can endure up to 300 km/h .

The set for sale includes the following 3 items:
1. Carbon composite bonnet hood (weight reduction of 30% compared to normal version)
2. Purpose-built damper
3. Carbon composite number plate base (weight reduction of 40% compared to normal version)

c0084643_13242699.jpg
c0084643_13243394.jpg

911GT2
ハイクオーツクリア仕上げ・ボンネット

911 GT 2 with Quartz lacquer finished bonnet.

c0084643_13232925.jpg
素地タイプクリア仕上げナンバーベース【取り付け面角度変更】

Basic type lacquer finished number plate base. (Angle of fixation changed.)
c0084643_13235810.jpg

素地仕上げ・クリア仕上げ・素地タイプクリア仕上げ・ハイクオーツクリアー仕上げ・など様々な仕様に、ご対応可能となっています。

Different finishes (quartz, basic type, and others) can be produced on demand.
c0084643_13245058.jpg

受注生産・納期7週間
お問い合わせ。(担当:Yamakitaまで。)

Please be aware of the period of delivery of 7 weeks.
For orders please let us know your preferences.
c0084643_1321441.jpg
c0084643_13215110.jpg
c0084643_13215658.jpg

ケイマン専用エアロキット開発中。
Special aerokit for Porsche Cayman under development.
by carbon_tras | 2009-09-30 13:31 | Trasからのお知らせ
DUCATI BIKES Vol.4

洗練されたデザイン。新たな分野への進出の為、イタリアを視察してきました。
イタリアンデザインの代表でもあるDucati社を訪ね、デザインの重要性やDucatiの数年後を見据えたストラテジーなどを学び、ツアーガイドマップにも載っていない地中海沿いの世界遺産の街を訪ね、デザイン発信基地ミラノまで。Ducatiに乗りツーリングすることで体を通じ感じ取ってきた模様が、全国書店で販売されている
DUCATI BIKES Vol 04でカラー6ページ記事展開されています。
As we are moving to a new field of manufacturing, we went to see the design world in Italy. Visiting Ducati, an Italian firm cherishing design as an important feat for their work, and hearing their future strategy, we also toured the Mediterranean with its UNESCO world heritages and finally visited Milan. The tour report is captured on six full-colour pages in DUCATI BIKES Vol. 04.
c0084643_1544479.jpg

WEBからの購入はこちらからお願いいたします。
You can purchase the magazine on the web here.

c0084643_155839.jpg
また、初心者のためのBMWウエブサイトで展開中の“もて耐参戦記”も其の参までアップされています。
こちらでは、BMWチームとの取り組みを、制作記を交えながらレース終了まで5回の連載企画となっています。
Also on the Virgin BMW website you will find the participation report of the BMW team in this years Motegi 7 Hour Endurance Race. In five articles we give insight in the preparations of the team to the goal-in.
c0084643_155297.jpg

by carbon_tras | 2009-08-09 15:05 | Trasからのお知らせ
BMW BIKES 47

バイク総合メディア企業「バイクブロス・マガジンズ」は、読者側の意見を尊重し、読者が望む情報を展開しています。

WEBと雑誌をリンクさせ、読者が望む情報をもとに取材先を決定するという、新しい形の情報媒体です。

取材決定は読者側からの要望をリサーチ後、編集会議を開いたのち取材先のデーターを多く調査し採否を決めています。

読者が、本当に信頼のできる情報媒体を目指している新しい形の企業です。
c0084643_16395763.jpg

バイクブロス・マガジンズ発行の、BMWBIKES47にTrasの取組を紹介いただいております。
今回の取材後、ページ数の関係上雑誌に紹介できないTras情報をバージンBMWウエブサイト上で、企画として取り上げて頂くことを合意し、5回連載もスタートしました。

Trasは小さな会社ですが、たくさんの協力者様のお陰で“新たなる挑戦”を続けていきます。

Tras is presented in the BMW BIKES 47 edition. Linking the magazine with the web a participation report of the BMW Team in the Motegi 7h Endurance race is presented. This report can be viewed on the Virgin BMW website.
Even though Tras is a small company, thanks to the cooperation of many partners we continue to participate in new challenges.
by carbon_tras | 2009-07-04 16:44 | Trasからのお知らせ
The 10th anniversary

東京渋谷で行われた、トタル・ルブリカンツ・ジャパン株式会社10周年記念パーティーに、ご招待頂き参加させていただきました。
Total Lubricants Japan are celebrating their 10 year anniversary. Gladly we attended their party.
c0084643_15185642.jpg
02年からBMWチームとして、日本の耐久レースに参戦している私たちの活動をサポートしていただいているelfさんの会社です。
トタルは総合石油企業世界第4位に位置する世界的にメジャーな企業様で、モータースポーツへのサポートも積極的に行っているグローバルな企業様です。
Since 2002 they supported our BMW Endurance Race team with their company elf. Total being the worlds No.4 in the Oil industry, are globally supporting motor sports.
c0084643_15191438.jpg
elf様は2009年BMW Megamotoを使用し“もて耐”に参戦する私たちチームのサポートをお約束していただきました。
elf have decided to support our 2009 endeavour to challenge the 7h Motegi with a BMW Megamoto.
c0084643_15192811.jpg

写真左から。
BMW Motorrad Japan 武藤昇様
トタル・ルブリカンツ・ジャパン オリヴィエ エスミレール社長
Tras新田正直
トタル・ルブリカンツ・ジャパン 伏見知義様
by carbon_tras | 2009-05-29 15:19 | Trasからのお知らせ
受注開始 Ordering Started

“2008もて耐”優勝マシンTras&PIAAベース車両BMW HP2Sportのデリバリーがいよいよ日本でもスタートし始めるようです。
The delivery of the BMW HP2 Sport, the model with which the Tras&PIAA team won the 2008 Motegi endurance race, is about to be started in Japan.

c0084643_1921292.jpg
すでにデリバリーされている本国ドイツを始め、数カ国のオーナー様から『TrasでHP2Sport用カウルキットを販売しないのか?』と嬉しい問い合わせをメールで何度か頂いています。
Since this news we have gladly noted several inquiries from Germany, Japan and other countries have reached Tras, asking for a HP2Sport Cowl Kit made by Tras.

BMW製のCarbon製品は構造的にも複雑で簡単に作製できないので失礼ながらお断りしてきました。
The BMW made Carbon parts are structurally complicated and cannot be easily produced. Due to this their production had flaws.

c0084643_19135815.jpg
ここ数日、『構造が複雑で簡単に出来ないならTrasで製品デリバリーに挑戦してよ。』と、ご連絡を頂戴しました。
Since a few days we received messages asking Tras to challenge this task and deliver its own version.

c0084643_19142943.jpg
HP2 SPORTサーキット用カウルキットのオーダーを受付致します。
 アッパーカウル・ゼッケンカバー・フロントフェンダー・タンクセンターカバー・アンダーカウル・シートカウルの6点セット販売となります。
 取り付けはノーマルと同じ。(ライト取り付け可能)
 ノーマルマフラー対応、サーキット用アンダーカウル。
 シート・テールランプベースは、ノーマルを使用。
 全商品:Carbon Composite(ドライカーボン製)


We accept orders for the HP2 Sport circuit cowl kit as of now.
It contains the following 6 items: Upper cowl, Start number cover, Front Fender, Tank Center Cover, Under Cowl, Seat Cowl.
 The installation is alike to the standard parts. (Light installation OK.)
 It is designed for the standard muffler and has a under cowl for the circuit.
 The tail lamp of the seat uses the standard light.
 All parts are made of Carbon Composite (CFK)


完全受注生産方式で、オーダー順にデリバリー開始致します。
The ordering process and production is started now.

お問い合わせ先
Contact
by carbon_tras | 2009-05-15 18:33 | Trasからのお知らせ
Technical Partner

スズキ株式会社と有限会社トラスは、MotoGP世界選手権シリーズ参戦マシンに使用されている、カーボンコンポジット製品に関する研究開発及びMotoGP製品デリバリー部門においてテクニカルパートナーとしての提携を行うことで合意に達しました。
Suzuki and Tras have convened to cooperate in the Moto GP world championship Series. Tras is a technical partner and will develop and provide Carbon Composite parts for the Moto GP team.
c0084643_16651100.jpg

世界最速!!MotoGP世界選手権シリーズは、1949年の第一回マン島大会を皮切りに半世紀以上の歴史を持つ世界三大モータースポーツの一つとして世界的に認知されている大会となっています。
The worlds fastest Moto GP world championship series was first held in 1949 on the Isle of Man. This was the beginning of a history, which is longer than half a century now and Moto GP is one of the three biggest motor sport championships in the world today.
c0084643_1672975.jpg


モータースポーツの分野は、例年厳しいレギュレーションが科せられており、数年前までGP500と呼ばれる排気量500ccエンジン形式2ストロークマシンが主流でしたが、環境配慮により4ストロークエンジン搭載のレギュレーション変更となり、現在のMotoGPクラスが生まれました。
The field of motor sports is one of fierce regulations. A few years ago this championship was calles GP500, allowing merely 2 stroke machines with 500cc to participate. With the regulation change to 4 stroke machines, the present form of the Moto GP class was born.
c0084643_1675949.jpg

モータースポーツは必要か?
極限状態で使用されるMotoGP制御技術は、次世代移動体やロボットを開発する上で大変重要なデーターを取ることができます。
モーターサイクル(BIKE)は、人間が五感を使い常にバランスを取り続けなければ転倒してしまう危険性のある移動体です。原動機がついた乗り物で人間がバランスをとり転倒を防ぐ移動体はBIKE以外世界的に認知されているものはありません。
近年様々な業界から発表されている、人の生活を支援するロボットや移動体などに2輪車の機構を取り入れられたものが多くなってきています。これはMotoGPなどで使用している制御技術が役立っていることの証明でもあり、BIKE開発技術が今後様々なフィールドに発展していくものと感じています。
最近では、BIKEに乗ることにより脳の活性化やストレスの軽減に役立つことも研究成果として発表されています。
Is motor sports necessary? The data collected in the development and execution of the Moto GP machines and races build a base for future means of transportation and the development of robots. On a motorcycle, the human rider must use all his senses and be aware of his balance to proceed. There is no other vehicle which demands so much of its rider. In recent years in different industries robot like vehicles and appliances, which support the human being will have two wheels. These things are possible due to the availability of high end data provided by Moto GP and the like. This will continue into the future.
c0084643_16105844.jpg

MotoGP世界最高峰カテゴリーのモータースポーツ参戦に挑戦し続けるスズキ株式会社様にTrasの技術を認めていただきましたことは、大変名誉なことであります。
日本のものづくりを支えている中小企業は、大手メーカー様の業務を請け負うことにより成立していることが多いのですが、特にTrasのように先端材料を使用した施策業網は守秘義務の関係上、大手メーカー様との取引の口外も許されないことが多いことが現状です。
Tras Division Europeを含めての製品展開・取組・つねに夢に向かって突き進む姿勢などを評価いただき、大きな夢の一つがここに達成できたのもスズキ関係者皆様の多大なるお力添え無くして成立出来ないものでした。本当にありがとうございます。
In this highest category of motor sport, the Moto GP, Tras will lend its capabilities. This is a great honor. In Japan many small and middle-sized companies contract with big corporate competition. Especially companies like Tras is one of these fortunate ones, which can benefit from the cooperation with such a big contractor.
Together with Tras Division Europe we would like to express our gratitude.
c0084643_16111996.jpg

2009年スズキMotoGPマシン・リアフェンダー左右にTrasロゴを貼付して頂きました。
関係各社の皆様、今後もご指導ご教授のほどお願い申し上げます。
有限会社トラス
代表取締役 新田 正直

On the Rear Fender of the 2009 Suzuki Moto GP machine you will find the Tras Logo on both sides.
Sincerely,

Tras Ltd.
Representative Director
Masanao Nitta.
c0084643_16115039.jpg

by carbon_tras | 2009-04-13 16:13 | Trasからのお知らせ
The 36th Tokyo Motorcycle Show
東京ビッグサイトで開催されている、東京モータサイクルショーに行ってきました。
BMWブース内では、すべてのラインナップが用意され,来場者が触って跨り身近に感じられるよう配慮されています。
This years Tokyo Motorcycle Show took place at the Tokyo Big Site fair ground. At the BMW booth the whole line-up was readied and the booth visitors, more than interested.
c0084643_14311822.jpg

BMWブースメイン壇上は""Don't Touch""最高のポジションにTras&PIAAマシンを展示していただきました。
Trasを応援して下さっているBMW Motorrad Japan関係者の皆様、本当にありがとうございます。
In pole position of the "Don't Touch!" section the Tras&PIAA bike was on display.
c0084643_14162196.jpg
c0084643_14163082.jpg
もて耐優勝トロフィーも展示されています。
Our trophy from Motegi was on display too.
c0084643_14164492.jpg
SBK(世界スーパーバイク選手権)参戦マシンのS1000RR
The Superbike (SBK championship) racing machine S1000RR.
c0084643_1417214.jpg

HP2 Megamoto Pikes Peak Replica
c0084643_14165966.jpg

DUCATIは新型モンスターとストリートファイターが日本初上陸。
The new Ducati Monster and the Street Fighter's first sighting in Japan.
c0084643_1417375.jpg
VMax用のカーボンパーツ。
VMax Carbon Parts.
c0084643_14175526.jpg
もう間もなく、TrasからBigNEWSをお伝えできそうです。
Soon Tras can convey some big news...
c0084643_14182461.jpg

by carbon_tras | 2009-03-28 14:19 | Trasからのお知らせ
FC EXPO
FC EXPOは、水素・燃料電池業界 世界最大の国際商談展示会です。PV EXPO(太陽光発業界展)と同時開催されているためか、会場内は歩くこともままならないほどの大盛況でした。
The FC EXPO is the biggest national fair, focusing on the world of hydrogen and fuel cells. At the same time the Even though PV EXPO (for the solar industry) took place, its size forbid to see all of it.
c0084643_2325423.jpg

東レ二次燃料電池設備デモンストレーションラインが、地元沼津にあることを初めて知りました。
Toray's next generation fuel cell demonstration, which are partly developed in Numazu.
c0084643_2334814.jpg

スイスブースでは、スイス産学官連携の成功例であるPAC-CARⅡが展示されていたため終日たくさんの人の対応に追われていました。
At the Swiss booth, the successful PAC-CAR from the ETH Zurich was on display, attracting many visitors throughout the day.
c0084643_2341951.jpg
c0084643_2343174.jpg

世界記録を樹立したPAC-CARⅡは水素燃料電池車でガソリン1L当たり換算数値5,385kmを走破した計算になります。
ガソリン換算8Lで世界一周できるPAC-CARⅡの排出は水だけ!!!
公表テクニカルデーター
● 重量:29kg
● 長さ:2,78m
● 幅:0,57m
● 高さ:0,61m
● 抗力係数(Cx):0,075
● 前面面積:0,254㎡
● 最高速度:時速32km
The world record holding PAC-CAR, propulsed by hydrogen fuel cells reached 5385km with only one liter of gasoline. With only 8 liters of gasoline the PAC-CAR could circle the earth - its exhausts being merely water!
Tech specs:
● Weight: 29kg
● Length: 2.78m
● Width: 0.57m
● Height: 0.61m
● Drag coefficient (Cx): 0.075
● Front surface: 0.254㎡
● Max. Speed: 32km/h
c0084643_2351175.jpg
c0084643_23434755.jpg

築地で有名なターレットトラックの水素燃料電池バージョン。
A hydrogen version of the famous Turret Trucks from the fish market Tsukiji.
c0084643_23193615.jpg
c0084643_23213127.jpg


水素タンクは、軽く強いCarbon製となります。
Hydrogen tank made of light and strong carbon.
c0084643_23111111.jpg
c0084643_2311317.jpg
スイスブースでミーティング予定でしたが、一般来場者様のご対応におわれていたため、展示会終了後に食事を交えながらTrasスイス展開についてじっくりとアドバイスをいただきました。スイスビジネスハブ在日上席代表原様・Rita-San・Greater Zurich Area Tobler-San有名企業役員という経歴を持つ皆様には、不況を乗り切る策をお教えいただいたり、とても有意義な時間を共有させていただきました。
Even though an appointment at the Swiss booth was arranged, due to the amount of visitors, after the fair the European expansion of Tras was discussed over dinner with theSwiss Business Hub's representative Hara-san, Rita-san as well as Tobler-san from the Greater Zurich Area .
c0084643_238136.jpg
c0084643_2381399.jpg

by carbon_tras | 2009-02-27 23:11 | Trasからのお知らせ
Research material

Trasでは、研究機関・大学・高専等,研究施設向けの複合材料成形業務も請け負っております。
Tras delivers mixed materials to research institutions, universities and schools.
c0084643_15534322.jpg

カーボン素材の選択から、サイズ・厚さ・積層構成等のご要望にお応えできます。
在庫のない材料に関しましては、お取り寄せいたします。(別途材料費用が必要な物もあります。)
パイプ・板材(両面型成形も可)・サンドイッチ板・どのような要求でもお応えできるような体制を整えており、自ら製作を希望する学生によるインターンシップ実習も受け付けております。(学生のみの対応、一般は不可)
We offer carbon material in different, sizes, thicknesses and in a variety of layers. Some special materials need ordering or special other materials.
Pipes, boards, sandwich structure; customized production is possible. For students we offer the possibility to experience an internship, during which in supported self-study the needed parts can be manufactured. (This program is only available for students.)
c0084643_15545953.jpg

弊社標準在庫の材料・副資材については、使用用途が明確なものに限り小売も可能となっております。
Tras can also prepare a supply of duplicates for the needed parts.
c0084643_15551117.jpg

*上記材料及び成形品の御見積は、見積作成費用が必要となります。*
弊社で取り扱っております素材は、経済産業省の定める安全貿易保障管理品に抵触するため、使用用途・使用先が明確なもの以外、ご対応出来かねます。
mailto:info@tras.co.jp
*For the offers above an estimate is provided based on the institutes needs.*
The materials used in our company, fall in a special category of the the safety standards of the METI and must be declared regarding purpose of future use.
mailto:info@tras.co.jp
by carbon_tras | 2009-02-04 15:59 | Trasからのお知らせ
NUMAZU NATIONAL COLLEGE OF TECHNOLOGY

沼津工業高等専門学校で90分の講義をしてきました。

【沼津高専の教育理念】人柄のよい優秀な技術者となって世の期待にこたえよ

At the Numazu National College of Technology Tras held a 90 minute presentation. It's principle is to respond to the demand of the world for good personalities, who are excellent engineers.
c0084643_139175.jpg

今回の授業は5年生を対象としたもので「ものづくりステップ・アップ実践プログラム」と題したこのプログラムは、沼津高専の目的である【地域の産業発展に寄与する】人材を育成するために、沼津高専と地域企業が共同教育をする授業となります。
Trasの授業プログラムは、「中小企業への就職もあり?」との選択肢を持ってもらうことを目標としたプログラムで、Trasのアピールも交えつつメッセージを伝えてきました。
The audience of the lecture were fifth year students. The topic read: "Advancement Program of a Manufacturer in practice." It is in line with the College's goal to contribute to the worldwide development of the industry. To ensure a relevant education of it's students, Numazu National College of Technology cooperates with local company's to share their knowledge and insights in lectures.
Aiming at students who are thinking about joining small- and middle-sized enterprises, the Tras lecture was one of motivation and conveying the Tras message.
c0084643_1393021.jpg

85分講義+5分間の質疑応答時間を設けた授業の最後に『Trasにとってのイノベーションは何か?』との質問があり、うまく受け答えられませんでした。時代が真直ぐ前に向いている時なら即受け答えできると思いますが世が大きく動き出している時は、自社の理念を貫き未来像の目標に向け一つずつ課題をクリアし生き残ることに全力を尽くさなければならないからです。
In the Q&A session a student asked about how Tras innovates. In this troubled economy a difficult question to answer. In times when everything goes forward in a straight line this is an easy question to answer. Tras works its way full-heartedly through many challenges to support its innovative future vision.
c0084643_1394290.jpg

片付けをしている時、一人の生徒さんがカーボンブリーフケース(Trasにも!)に興味を示してくれました。
When packing up, a student showed interest in the carbon composite briefcase.
by carbon_tras | 2009-01-28 13:09 | Trasからのお知らせ

カーボン職人集団 Tras
最新ニュース


by carbon_tras


S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30
新田正直photoTras 代表
新田 正直です。